В уже далеком 2006 году в Японии в библиотеке университета Васэда был обнаружен брайлевский журнал Токийской школы слепых ‘Свет шести звезд’ (Муцубоси-но хикари) № 151-152 за 1916 г. В нем было опубликовано произведение Василия Ерошенко «Фуккацусай-но хи» (‘Пасхальный день’ или ‘День Воскресения Христова’). Японский текст мне переслал Сергей Аникеев, который изучал творчество Ерошенко в Японии. Я перевела этот текст и тогда он стал своеобразным открытием. Это почти подстрочник. Тогда это было едва ли не первым моим прикосновением к огромной теме «Василий Ерошенко и христианство», даже к еще большей — «Христианство в Японии начала 20 века». Сегодня в условиях изоляции этот текст звучит совершенно по-новому.
Разбивка на периоды, близкие к строфам, моя. Мне кажется, что это стихи или стихотворение в прозе. Для этой публикации я изменила заглавие перевода — не «Пасхальный день», а «День Воскресения Христова».
Юлия Патлань Читать далее «Василий Ерошенко. День Воскресения Христова»