Юлия Патлань | Три новости о творчестве Василия Ерошенко

Обложка издания "Сибирские истории Василия Ерошенко" на японском языке

Закончился прошлый, юбилейный год 130-летия со дня рождения эсперантиста, тифлопедагога, писателя-символиста и путешественника Василия Ерошенко и настало некое затишье в этой сфере. На нашу работу, как и на работу всех культурных организаций сильно повлияла пандемия ковида и бесконечные карантины с локдаунами.

Но впечатление о затишье было обманчивым. В конце августа одновременно пришли новости из Японии и из Белгородской области о ряде важных событий, посвященных жизни и творчеству Василия Яковлевича.

Первая новость – из Японии

Вышел из печати сборник «Сибирские истории Василия Ерошенко». Сборник, изданный Японским книжным издательством эсперантистов на японском языке, объединил все четыре текста писателя о Чукотке.

Осенью 2019 года в архиве крупнейшего японского исследователя творчества писателя Итиро Такасуги, который умер в 2008 году в возрасте без малого ста лет, его ученик господин Оота обнаружил перевод на японский язык произведения В.Я. Ерошенко «Шахматная трехходовка» (1947 год). Этот текст был написан на эсперанто, а японский перевод выполнил Итиро Такасуги после того, как советские исследователи – незрячий эсперантист Анатолий Масенко и его друг Александр Панков расшифровали этот текст с эсперанто по Брайлю и переиздали его самиздатом в СССР в середине 1970-х годов. Так текст, ставший более доступным зрячим читателям, впервые попал в Японию. Здесь издатель произведений Минэ Йоситака включил его во второй из серии подготовленных им изданий текстов Ерошенко (“La Tundro ĝemas”, 1983 год), в оригинале – на эсперанто. Эта брошюра давно стала библиографической редкостью.

Найденный перевод Итиро Такасуги уже был опубликован во втором томе так называемого «Полного собрания произведений Ерошенко» издательства «Мисудзу Сёбо» (1974 год), но это издание давно распродано.

И вот группа японских эсперантистов, давно и плодотворно работающая со школами для слепых в Японии и выпустившая в 2015 году сборник исследований «Жил, путешестовал, писал» на японском языке и эсперанто к 125-летию писателя, сообщила о выходе новой книги.

Они подготовили и с разрешения издательства «Мисудзу Сёбо» переиздали на японском языке найденный перевод “Шахматной трехходовки” В.Я. Ерошенко, а также три других его «чукотских» текста. Дополняет сборник эссе старшей дочери Итиро Такасуги, госпожи Ясуко Танака «Воспоминания о моем отце Итиро Такасуги». Новое издание бесплатно разошлют в 73 школы слепых в Японии.

Руководитель исследовательской  и издательской группы в Японии господин Сибаяма Дзюнъити разрешил мне подготовить эту новость для читателей «Тифло.инфо» и по моей просьбе прислал обложку нового издания для публикации.

Вторая новость – из Старого Оскола

Она касается проекта “Импульс Ерошенко”, который с июня по ноябрь этого года будет реализован в Старом Осколе и Обуховке как победитель VI грантового конкурса компании «Металлоинвест» «ВМЕСТЕ! С моим городом» в номинации «Эффективное партнерство».

Проект разработал и воплощает Центр культурного развития «Горняк» и его руководитель Светлана Федотова. 24 августа состоялся международный зум-митап «Вернем его из тьмы». Во встрече приняли участие Михаил Бронштейн – поэт, эсперантист (Санкт-Петербург), профессор Сасаки Тэрухиро (г. Сайтама, Япония), директор Старооскольского краеведческого музея Светлана Мищерина, директор Белгородской специальной библиотеки для слепых им. В.Я. Ерошенко Елена Саруханова, заведующая отделом по изданию литературы на специальных носителях библиотеки Ирина Сульженко, руководитель Международной научно-исследовательской группы «Василий Ерошенко и его время» Юлия Патлань, а также директор по социальным вопросам АО «Оскольский электрометаллургический комбинат им. А.А. Угарова» Ирина Дружинина, куратор грантового конкурса Ирина Кобран, заместитель начальника управления культуры Старооскольского городского округа Татьяна Шмидова, директора и специалисты учреждений культуры города.

Михаил Бронштейн свое выступление “Вернем его из тьмы”, которое несколько лет назад было адресовано эсперантистам Хорватии, посвятил загадками и неясностям биографии Ерошенко, которые, по мнению Михаила Цалевича, должны исследовать именно эсперантисты. Нужно особо отметить выступление господина Сасаки Тэрухиро «В.Я. Ерошенко в кружке Красной фески в первой половине 1916 года», подготовленное по материалам дневников Акиты Удзяку, которое раскрыло много новых интересных деталей из жизни Василия Ерошенко и его окружения в Японии. Выступление Ирины Сульженко из Белгорода было посвящено продвижению творчества, идей и взглядов Ерошенко среди подрастающего поколения. О том, как сейчас построена работа Старооскольского краеведческого музея и Дома-музея В.Я. Ерошенко рассказала Светлана Мищерина.

Мне же проект «Импульс Ерошенко» особо интересен тем, что это первая за многие годы попытка воплотить идеи ученика Василия Яковлевича – Виктора Герасимовича Першина, сформулированные 30 лет назад в одноименной книге «Импульс Ерошенко». Виктор Герасимович в диалоге с Виктором Лазаревым, своим соавтором, писал тогда о необходимости развернуть мощное общественное движение «Импульс Ерошенко», которое бы содействовало самостятельности, открытости к миру, путешествиям незрячих по примеру Василия Яковлевича. В своем выступлении я рассказала о журналисте, кандидате экономических наук Викторе Першине, которому 19 сентября исполнился бы 91 год, и о сообществе незрячих эсперантистов в начале двадцатого века. Важно и нужно помнить, что Василий Ерошенко был не единственным, но одним из многих самостоятельно работающих и путешествующих незрячих мира, и его пример стоит так и рассматривать – на фоне истории обучения и общественного движения незрячих того времени за самостоятельность.

Организаторы митапа подчеркнули, что для них это старт, первый опыт международного тандема старооскольцев с эсперантистами-последователями творчества Ерошенко из Японии.

Третья новость – Арт-фест «Импульс Ерошенко» в Обуховке

Он пройдет завтра, 28 августа, на территории Дома-музея В.Я. Ерошенко в  рамках одноименного проекта. Цель фестиваля – создание инклюзивной творческой площадки и условий для самореализации людей с ОВЗ на территории Старооскольского городского округа, а также создание системы специализированного сопровождения творчества людей с инвалидностью. Фестиваль будет включать работу нескольких разножанровых зон-площадок для презентаций творчества людей с ОВЗ и деятельности их общественных организаций:

– стендАрт «Вернисаж искусств» и выставку творческих работ детей с инвалидностью; мастер-классы по пластилинографии Людмилы Смехновой;

– стендАрт «Литературный»: литературный воркшоп «Играем со словами», перформанс «Что важнее: душа или дикция», воркап «Читаем Ерошенко», выступление поэтессы Фаины Ташмановой;

– языковой воркшоп «Мудрые слова благодарности», спикер – Андрей Янов, руководитель клуба японского языка «Цукибанаси» (г. Воронеж), мастер-класс по написанию японского алфавита;

– «Семейный арт-гифт»: художественный пленэр с руководителем изостудии «Радуга» Наталией Шевцовой;

– стендАрт «Усадьба романсов»: романсы по произведениям Ерошенко (народная самодеятельная студия романса «Вдохновение», руководитель М.А. Ильясова);

– стендАрт «Поляна сказок» и показ кукольного спектакля по сказкам В.Я. Ерошенко «Кувшин мудрости» с участием народного самодеятельного театра кукол «СКАЗ» ЦКР «Горняк» (режиссёр И.Д. Кравец);

– стендАрт “Почтовый Пресс-тур” расскажет обо всех почтовых премудростях. Будут почтовые открытки, сувенирный тематический памятный штемпель.
Отправить почтовую открытку можно будет совершенно без оплаты.

– закладка куртины имени Василия Ерошенко и обновление сада при Доме-музее;

– игровые зоны для детей.

Также в рамках проекта будет открыт сайт «Импульс Ерошенко», адаптированный для незрячих пользователей, предусмотрены онлайн-занятия и показы с использованием интернет-ресурса.

Рассказать друзьям