ИЗ НАУЧНОГО НАСЛЕДИЯ АЛЕКСАНДРА ЩЕРБИНЫ. ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Сегодня я предлагаю вниманию читателей статью Александра Щербины “О совместном образовании слепых со зрячими”. Насколько я понимаю, сто лет назад такая его позиция была абсолютным новшеством.  Опубликовать статью  позволила должность приват-доцента Московского университета. Да и “Журнал Министерства народного просвещения” до сих пор является одним из серьезнейших научных источников по истории народного образования России. Орфография текста современная с сохранением особенностей правописания и пунктуации того времени.  Оцифровка моя по публикации 1917 г. Читать далее «ИЗ НАУЧНОГО НАСЛЕДИЯ АЛЕКСАНДРА ЩЕРБИНЫ. ЧАСТЬ ВТОРАЯ»

ЮЛИЯ ПАТЛАНЬ. ИЗ НАУЧНОГО НАСЛЕДИЯ АЛЕКСАНДРА ЩЕРБИНЫ

Неделю назад я рассказывала об Александре Моисеевиче Щербине – незрячем профессоре, тифлопедагоге, который стоял у истоков первой кафедры тифлопедагогики, основанной в Киеве. 7 ноября факультет специального и инклюзивного образования Национального педагогического университета Украины отмечал свое 100-летие проведением Второго съезда Ассоциации коррекционных педагогов Украины.

В одном из кабинетов факультета, относящемся к кафедре офтальмопедагогики и офтальмопсихологии, на стенах размещены планшеты с рассказом о жизненном пути и достижениях А.М. Щербины. Кандидатскую диссертацию «Вклад А.М. Щербины в становление и развитие отечественной тифлопедагогики» защитила преподаватель этой кафедры Лилия Кулик (Медведок) еще в 2006 году, была издана небольшая брошюра (на украинском языке).

Но для меня удивительно и странно то, что статей самого А.М. Щербины невозможно найти в сети. Почему так было в советские годы – более-менее ясно: хотя бы потому, что он был сыном священника и христианином. Но почему это так до сих пор – вот загадка. Читать далее «ЮЛИЯ ПАТЛАНЬ. ИЗ НАУЧНОГО НАСЛЕДИЯ АЛЕКСАНДРА ЩЕРБИНЫ»

ЮЛИЯ ПАТЛАНЬ. «БЫВАЮТ СТРАННЫЕ СБЛИЖЕНЬЯ…»: А.М. ЩЕРБИНА И УИЛЬЯМ МУН

В этом году тифлологи и тифлопедагоги отмечают 145-летие со дня рождения Александра Щербины (1874-1934), пожалуй, одного из самых известных незрячих ученых России и Украины.

Александр Щербина родился 2 марта ст. ст. 1874 г. (17 февраля н. ст.) в Прилуках Черниговской губ. в многодетной семье священника, законоучителя Прилуцкой прогимназии Моисея Щербины. В семье было еще трое детей – сестра и двое братьев. Оба деда Александра были священниками. Мальчик ослеп на третьем году жизни в результате несчастного случая летом 1876 г.

Читать далее «ЮЛИЯ ПАТЛАНЬ. «БЫВАЮТ СТРАННЫЕ СБЛИЖЕНЬЯ…»: А.М. ЩЕРБИНА И УИЛЬЯМ МУН»

КСЕНИЯ БЛЭЙК: «НУЖНЫ ЛЮДИ, КОТОРЫЕ БУДУТ ЛИДЕРАМИ…»

Специально для «Tiflo.info»

В конце лета мне на глаза попалась статья на крупном музейном портале Украины. В ней шла речь об адаптации и открытости разных музеев к разным категориям людей с инвалидностью. С некоторыми положениями публикации мне захотелось поспорить. Из желания разобраться вырос проект авторских интервью, посвященных опыту инклюзии в музеях. Из них три беседы уже опубликованы на этом же музейном портале, еще одно интервью – в печати, два – на этапе редактирования и согласования. И еще человек пять, не только людей с инвалидностью, но и музейных специалистов, дали согласие на беседы и ждут своей очереди.
Но самую первую попытку поговорить и разобраться я сделала в кругу редакции «Tiflo.info». Со мной беседовали Ксения Блэйк, Габриела Могыльдан, Дарья Ратникова. Самая долгая и содержательная беседа получилась у меня с Ксенией Блэйк.
Этот разговор я долго готовила к публикации и вот — предлагаю его вниманию читателей. Разговаривала Юлия Патлань.

Читать далее «КСЕНИЯ БЛЭЙК: «НУЖНЫ ЛЮДИ, КОТОРЫЕ БУДУТ ЛИДЕРАМИ…»»

Юлия Патлань:  «Возвращаются ветры на круги своя…»

Это эссе было написано за одну ночь в ноябре 2015 года, когда я вернулась к активной творческой работе и обнаружила, что пропустила юбилей своего наставника.

19 сентября 2015 года ему исполнилось бы 85 лет. Тогда этот материал опубликовал Александр Акопов в своем электронном журнале «Релга», со всем уважением, вниманием и любовью к моим текстам, как он всегда делает.

Но я хотела сделать еще две вещи – как-то подтолкнуть знакомых Виктора Герасимовича к воспоминаниям о нем, потому что заслуги Виктора Першина велики, но уже начинают забываться, и опубликовать этот текст в одном из журналов для незрячих. Тогда статью взял «в редакционный портфель» Юрий Кочетков, обещал подсократить и опубликовать в «Школьном вестнике».

Насколько я знаю, обещание осталось лишь обещанием. Может быть, это и хорошо. Потому что не все поддается сокращениям.

Незрячий журналист, исследователь прообраза тифлокомментирования, исследователь краткописи, экономист-востоковед, ерошенковед и немного чудак и фантазер, но тонкий и глубокий. Виктор Герасимович.

Следующий юбилей Виктора Першина – 19 сентября 2020 года. Будет всего лишь 90… Я успела застать и взять. Импульс Ерошенко и еще многое…

Жаль, что людей, которые его знали, за эти годы стало еще меньше.

Но подросла другая молодежь.

Поэтому я публикую этот текст на портале «Tiflo.info», чтобы дать ему новую жизнь и новую аудиторию, спустя четыре года, в день рождения Виктора Герасимовича. «Он шел путем зерна…» – это Першин о Ерошенко. Но это и о самом Викторе Першине. Время сеять, а не собирать плоды…

Сентябрь 2019 года

Читать далее «Юлия Патлань:  «Возвращаются ветры на круги своя…»»

Азбука Лорма: способ общения для слепоглухих людей

В одном из недавних выпусков «Тифлострима» прозвучал рассказ Марины Андреевой об азбуке Лорма — удобном, хотя и явно недооценённом в России способе общения для слепоглухих людей.
Как уже говорилось в эфире, для русского алфавита азбуку Лорма адаптировали Юрий и Наталья Крылатовы.
По просьбе читателей публикуем подробное описание этой системы. Данный материал был впервые опубликован в журнале «Дефектология», 1988, № 6.
Будем признательны, если вы сочтёте возможным поделиться вашими мыслями об этой публикации.
Читать материал полностью.

ЮЛИЯ ПАТЛАНЬ. ИСТОРИЯ ОДНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

Я хочу предложить читателям своего блога текст, который мне очень дорог. Для меня это была первая попытка ответить на вопрос «а как все было на самом деле?» и предложить свои ответы особой аудитории незрячих слушателей и тифлопедагогов. Я делала то, чего я не делала ни разу до этого – историко-архивное исследование в области, связанной с незрячими. Такая работа обычно занимает от полугода до года времени и всегда памятна.

Эта статья была написана в октябре 2012 года специально для Второго Ерошенковского форума «Человек мира», приуроченного к 60-летию смерти писателя, который тогда проводила Белгородская государственная специальная библиотека для слепых им. В.Я. Ерошенко.

Это определило и мое внимание к проблемам обучения незрячих, абилитации и реабилитации, роли приобретенной самостоятельной мобильности для дальнейшей жизни писателя. Предполагалась совершенно уникальная целевая аудитория: незрячие и слабовидящие читатели специальной библиотеки, которая по решению исполкома Белгородского Совета №122 от 18.04.1990 года и приказом Министерства культуры РСФСР № 301 от 10.09.1990 года носит имя Василия Ерошенко. Тем более в регионе, где его творчество включено во многие образовательно-краеведческие программы и модули. В 2012 году материал был приурочен к двум датам – 100-летию поездки В.Я. Ерошенко в Лондон, о которой идет речь в материале, и к 60-летию со дня смерти писателя. Читать далее «ЮЛИЯ ПАТЛАНЬ. ИСТОРИЯ ОДНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ»

ЮЛИЯ ПАТЛАНЬ. СТАРАЯ, СТАРАЯ СКАЗКА…

Это старая, старая как мир история. Я боюсь даже подумать о том, кто и когда рассказал ее впервые.  Сейчас она порой оборачивается сказкой, а порой – проповедью, но может быть или стать чем-то совсем другим. Потому что каждый раз – это новая история, которая живет собственной жизнью вместе со своими читателями или слушателями.

Кажется, однажды ее рассказал своим незрячим ученикам Лал Бихари Шах – основатель и директор Калькуттской школы слепых, пастор, «отец слепых Индии».  Это отсюда едва уловимый отблеск Гималаев.

Потом ее пересказал Василий Ерошенко, рассказал так, как услышал, понял и пересоздал – и она была опубликована на японском языке, приобретя японское очарование.

Потом китайский писатель Лу Синь перевел ее на китайский язык.

Еще позже она зазвучала на русском и украинском языках.

Много лет назад я переводила ее с японского языка и вдруг увидела там отголоски другой культуры, другой традиции… Когда я не поверила, жизнь мне показала все ответы еще раз.

Этот текст многому меня научил и много мне дал. Я поняла, что внутренний смысл и замысел живет своей жизнью, не зависит от языка текста и может быть выявлен, если для этого сложатся особые условия и стечение обстоятельств. И неважно, сколько прошло времени или сколько языков его скрывали.

Но самым большим открытием стало то, что есть тексты, которые нельзя редактировать.  Если удалить что-то, понятое всеми как «лишнее», то теряется смысл и меркнет внутренний свет.

А если разглядеть эту ключевую деталь и поставить ее на то место, которое уделили ей Рассказчик и Автор (Тот, чей замысел воплощает Сказитель), если вернуть на место слово, то понимание смыслов может изменить жизнь. Для этого текста таким ключом стала заключительная фраза-молитва.

Когда-нибудь я еще вернусь к загадкам этой истории.

Итак, давным-давно в одной стране…

Читать далее «ЮЛИЯ ПАТЛАНЬ. СТАРАЯ, СТАРАЯ СКАЗКА…»

ЮЛИЯ ПАТЛАНЬ. «ГЛАЗА СЛЕПЫХ»: ЛИЧНОСТИ, ТЕКСТ И КОНТЕКСТ

В прошлый раз я опубликовала оригинал и перевод на русский язык статьи Чарльза Эндрюса «Глаза слепых». Но что стоит за этой публикацией, что искал Василий Ерошенко в Бирме и Индии? Кто такой сам Чарльз Эндрюс? Как Ерошенко попал в Бирму, Индию и в Шантиникетан к Тагору? Почему и зачем он носил с собой текст своего выступления в школе слепых в Моулмейне? Спустя сто лет история понемногу раскрывает свои тайны и загадки.

Читать далее «ЮЛИЯ ПАТЛАНЬ. «ГЛАЗА СЛЕПЫХ»: ЛИЧНОСТИ, ТЕКСТ И КОНТЕКСТ»

ЮЛИЯ ПАТЛАНЬ. «В ТОТ ДЕНЬ ГЛУХИЕ УСЛЫШАТ СЛОВА КНИГИ И ПРОЗРЯТ ИЗ ТЬМЫ И МРАКА ГЛАЗА СЛЕПЫХ…»

Сегодня я представлю журнальную статью Чарльза Эндрюса «Глаза слепых» (1919) в переводе с английского Габриелы Могыльдан. Этот текст не просто важнейший у молодого Ерошенко и редкостный, он переломный, потому что показывает возникновение его самосознания и осознания ценности личности незрячего. Что бы ни происходило дальше в жизни Ерошенко – исток этого здесь, в возможности выйти на сцену или стать за кафедру и открыто говорить о себе, опираясь на слова Христа.  Еще летом 1916 года он был исследователем-стажером в Токийской школе слепых, и вот – через несколько месяцев он сам уже учитель и наставник. Ерошенко учился с девяти лет и до двадцати шести, главным образом в закрытых учреждениях для незрячих. Лишь в Бирме и в собственно Индии он пробует взаимодействовать с “большим миром”.
Заглавие этого текста – не нарушение современных норм и правил корректного наименования незрячих «незрячими», а отсылка англиканского пастора Эндрюса к привычной ему Библии. В книге пророка Исайи выражение «глаза слепых» упомянуто трижды (29:18, 35:5 и 42:6-7). Находка этой публикации стала удивительным открытием и положила начало нашего сотрудничества с Габриелой. А кроме того, статья Эндрюса спустя сто лет после написания дала название книге, подготовленной по Брайлю и укрупненным шрифтом, то есть с использованием принципов универсального дизайна. Читать далее «ЮЛИЯ ПАТЛАНЬ. «В ТОТ ДЕНЬ ГЛУХИЕ УСЛЫШАТ СЛОВА КНИГИ И ПРОЗРЯТ ИЗ ТЬМЫ И МРАКА ГЛАЗА СЛЕПЫХ…»»